Предисловие переводчика

На первый взгляд почти случайно наши американские друзья подарили нам книгу «Happiness is a choice» – «Счастье это выбор». Я прочла эту книгу, и она показалась мне настолько полезной, что я решила для лучшего понимания перевести её отдельные места. В это же самое время у моей сестры в связи с отъездом сына на учёбу в институт началась, а точнее обострилась депрессия. Это подвигло меня на то, чтобы перевести для неё всю книгу. И поскольку по мере сил я стараюсь всё делать настолько хорошо, насколько могу, то уже вместе с Серёжей мы отшлифовали перевод, так что его можно было (с нашей точки зрения) и опубликовать. Поскольку по профессии мы химики, а не филологи, то в издательстве, в которое мы обратились, к нашему переводу отнеслись  с подозрением. В конце концов, перевод одобрили и вроде бы приняли к публикации (или к сведению). Однако прошли и год и два, и, не обладая очень полезной в наше (и не только) время добродетелью – терпением, мы отказались от сотрудничества. Вскоре в этом издательстве появился другой перевод этой книги под названием «Выбираем счастье». И всё же вне зависимости от взаимоотношений редакторов и переводчиков и всех подспудных мотивов ими руководящих сама по себе книга может оказаться очень полезной для людей, находящихся в состоянии депрессии, если только они захотят прочесть её и принять в качестве руководства к действию. Пишу это, потому что моя сестра, несмотря на своё действительно тяжёлое состояние, бегло просмотрев книгу, выбрала депрессию, отказавшись от чтения книги.

Читать дальше

Оглавление

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.