Предисловие переводчика

На первый взгляд почти случайно наши американские друзья подарили нам книгу «Happiness is a choice» – «Счастье это выбор». Я прочла эту книгу, и она показалась мне настолько полезной, что я решила для лучшего понимания перевести её отдельные места. В это же самое время у моей сестры в связи с отъездом сына на учёбу в институт началась, а точнее обострилась депрессия. Это подвигло меня на то, чтобы перевести для неё всю книгу. И поскольку по мере сил я стараюсь всё делать настолько хорошо, насколько могу, то уже вместе с Серёжей мы отшлифовали перевод, так что его можно было (с нашей точки зрения) и опубликовать. Поскольку по профессии мы химики, а не филологи, то в издательстве, в которое мы обратились, к нашему переводу отнеслись  с подозрением. В конце концов, перевод одобрили и вроде бы приняли к публикации (или к сведению). Однако прошли и год и два, и, не обладая очень полезной в наше (и не только) время добродетелью – терпением, мы отказались от сотрудничества. Вскоре в этом издательстве появился другой перевод этой книги под названием «Выбираем счастье». И всё же вне зависимости от взаимоотношений редакторов и переводчиков и всех подспудных мотивов ими руководящих сама по себе книга может оказаться очень полезной для людей, находящихся в состоянии депрессии, если только они захотят прочесть её и принять в качестве руководства к действию. Пишу это, потому что моя сестра, несмотря на своё действительно тяжёлое состояние, бегло просмотрев книгу, выбрала депрессию, отказавшись от чтения книги.

Читать дальше

Оглавление

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.